Iz štampe izašao prvi trebinjsko-dubrovački i dubrovačko-trebinjski RJEČNIK

Danas je u Trebinju predstavljeno prvo izdanje prvog  dubrovačko-trebinjskog i trebinjsko-dubrovačkog rječnika.

Zavod za zapošljavanje Republike Srpske i Udruženje hotelijera Dubrovnik pružili su  finansijsku podršku u izradi ovog rječnika, koji sadrži više od 3000 riječi, datih u svom osnovnom obliku i predstavljenih odgovarajućim leksičkim ekvivalentima u oba smijera.

Iz Udruženja hotelijera Dubrovnika kazali su da je objavljivanje ovakvog rječnika najbolji način trajnog povezivanja dvije kulture ova dva grada i simbol razumijevanja Dubrovčana i Trebinjaca, te da je stoga bilo sasvim očekivano da će Udruženje hotelijera Dubrovnika podrži projekat njegove izrade.

Leutar.net Iz štampe izašao prvi trebinjsko-dubrovački i dubrovačko-trebinjski RJEČNIK
Izdanje sa tvrdim koricama

Autori ovog rječnika su se zahvalili na podršci Udruženja hotelijera Dubrovnika, a prve primjerke rječnika uručili su direktoru Zavoda za zapošljavanje RS u Trebinju. Iz Zavoda poručuju da će se rječnik besplatno dijeliti svima koji se odjave sa Biroa do kraja marta. Oni su napomenuli da je ovim rječnikom obuhvaćena leksika svih oblasti života koja je u trenutnoj upotrebi, a posebna pažnja je posvećena riječima u ugostiteljstvu I turizmu.

Neke od fraza koje ljudi iz Trebinja  u Dubrovniku ne mogu shvatiti bez prevoda:

  • čoro pistola − potpuno slijep
  • ki manđa erba, diventa bestia − tko jede travu, postane životinja
  • ni arte ni parte − ni alata ni zanata
  • nota bene − dobro upamti
  • njeta fato − nije učinjeno 
  • ušo use ko dobra botana − jako je smršavio

Riječi koje je teško zapamtiti:

  • balanća − vaga
  • cipo − uz, tik, do
  • kola − ljepilo
  • lentrat − fotografirati, slikavati
  • makako − majmun
  • marčapjedi − pločnik
  • perikuloz − opasan
  • sinčero − iskreno
  • skancija − polica
  • škritorio − pisaći stol
  • tunđela − jastuk
  • žmuo − čaša

Sa druge strane Dubrovčani ne mogu shvatit neke pojmove koje Trebinjci koriste u svakodnevnom životu:

  • Đavo odnio prešu – Nemoj žuriti 
  • Đe si, bio veseo? – Nisam te odavno vidio 
  • Đe si vazdan, kukala ti majka! – Gdje si bio čitav dan 
  • Ne bi se crni đavo vođe snašo – Ne razumijem 
  • Nemoj da se džilitaš – Ne pomjeraj se 
  • Ne prdoklači – Ne pričaj gluposti

„Objavljivanje ovog rječnika predstavlja značajan doprinos obogaćivanju trebinjske i dubrovačke leksikografske nauke i osnaživanju dugogodišnjih dubrovačko trebinjskih veza’’, kazali su iz Zavoda.

U pripremi su i džepna izdanje u kojima će izbor riječi biti prilagođen prema prilikama u kojima se ljudi nađu: „Dubrovčanin na pijaci u Trebinju“, „Trebinjac traži posao“, „Dubrovčaninu se pokvarilo auto“…

Leutar:NET

(Ovo je tekst satiričnog sadržaja. Napisan je bez namjere da nekoga uvrijedi ili omalovaži)

Budi prvi koji komentariše

Ostavi komentar

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena




Ovo veb mesto koristi Akismet kako bi smanjilo nepoželjne. Saznajte kako se vaši komentari obrađuju.